Թարգմանչական ինքնեկ․ նախագծի մեկնարկ

Թարգմանչական ինքնեկ

«Ինլայթ» հանրային հետազոտությունների կենտրոնի Թարգմանիչների և խմբագիրների բաժինը մեկնարկում է թարգմանչական նոր նախագիծ «Թարգմանչական ինքնեկ» («Թ․ ինքնեկ») խորագրով:

Ուրախությամբ հայտնում ենք նաև նախագծի շրջանակում «Ինլայթ» հանրային հետազոտությունների կենտրոնի և «Սատուրն» կրթական հասարակական կազմակերպության միջև համագործակցության մասին։ Վերջինս ապահովելու է նախագծի տեխնիկական հենքը։

«Թ․ ինքնեկ» թարգմանչական և խմբագրական գործիքների, հասկացությունների և հարցադրումների աուդիո շտեմարան է, որը հանրությանն է ներկայացվում փոդքասթների ձևաչափով՝ թարգմանիչ-խմբագիր ամենատարբեր թեմաների շուրջ քննարկման միջոցով՝ հիմնված «Ինլայթ»-ի թարգմանչական և խմբագրական բաժնի անդամների փորձի վրա: Ծրագիրը նախատեսված է հասարակության լայն շրջանակների համար։

Նախագիծը մեկնարկում է Թարգմանչի միջազգային օրվա՝ սեպտեմբերի 30-ի առթիվ:

Թարգմանչական փոդքասթի հարցադրումների շրջանակը ներառելու է հետևյալ թեմաները․

  • թարգմանիչ-խմբագիր հարաբերությունների համատեքստում թարգմանչի հնազանդություն և ըմբոստություն, 
  • ինչ դեր է վերցնում իր վրա թարգմանիչը՝ հետազոտող, գաղտնի գրող, թե զուտ արտահայտող, 
  • «Ինլայթ»-ի թարգմանիչների և խմբագիրների փորձառության ընթացքում ի հայտ եկած անհայտ և նորացված եզրույթներ, նոր ստեղծումներ,
  • չափավոր անհայտ և չափից դուրս հայտնի հեղինակների, թեմաների թարգմանություններ,
  • ինչ հնարավորություններ ունի և ինչ սահամանափակումների առջև է կանգնում թարգմանիչը/խմբագիրը, ինչպես շրջանցել այդ սահմանափակումները՝ դիպուկ օրինակներ,
  • «Ինլայթ»-ի ընձեռած հնարավորությունները թարգմանչական աշխատանքի ընթացքում։ 

«Թ․ ինքնեկ»-ի հրապարակումներին կարող եք հետևել «Ինլայթ»-ի կայքի «Նախաձեռնությունների ցանց» բաժնում՝ Enlight Podcast խորագրի ներքո, ինչպես նաև Enlight Studies YouTube-յան ալիքում: 

Հրապարակումները նախատեսվում են յուրաքանչյուր հինգշաբթի:


«Ինլայթ»-ի թարգմանիչների թիմին միանալու համար անցեք հղմամբ: